The Esperanto anthem, written by Ludwig Zamenhof, the inventor of the language.

En la mondon venis nova sento
Tra la mondo iras forta voko
Per flugiloj de facila vento
Nun de loko flugu gxi al loko

Into the world came in a new feeling,
Through the world goes a strong voice.
Now, on wings of easy wind,
Let it fly from place to place.

Ne al glavo sangon soifanta
Gxi la homan tiras familion
Al la mond' eterne militanta
Gxi promesas sanktan harmonion

Not toward the bloodthirsty sword
Does it draw the human family:
To the endlessly warring world
It promises holy harmony

Sub la sankta signo de l'espero
Kolektigxas pacaj batalantoj
Kaj rapide kreskas la afero
Per laboro de la esperantoj

Under the sacred sign of the Hope
Peaceful warriors gather.
And the matter grows quickly
Through the labor of the hopers

Forte staras muroj de miljaroj
Inter la popoloj dividitaj
Sed dissaltos la obstinaj baroj
Per la sankta amo disbatitaj

Thousand-year-old walls stand firmly
Between the divided peoples.
But the stubborn barriers will jump away,
Beaten apart by the holy love.

Sur neuxtrala lingva fundamento
Komprenante unu la alian
La popoloj faros en konsento
Unu grandan rondon familian

On a neutral language basis,
Understanding one another,
The peoples will form, in consensus,
One great, round family.

Nia diligenta kolegaro
En laboro paca ne lacigxos
Gxis la bela songxo de l'homaro
Por eterna ben' efektivigxos

Our diligent colleagues
Will not weary of peaceful labor
Until the beautiful dream of Humanity
Becomes real for everlasting good.

Translation by me, while noding, September 17, 2000.

Log in or register to write something here or to contact authors.