Lyrics brought to you by Segnbora-t


Christmas carol (oddly identified in my songbook as "Christmas Song," a name I've never seen used for it elsewhere). Music by Adolphe-Charles Adam; Words by Placide Clappeau, 1847; translated from French to English by John Sullivan Dwight.

O holy night! The stars are brightly shining,
It is the night of the dear Savior's birth.
Long lay the world in sin and error pining.
Till He appeared and the Spirit felt its worth.
A thrill of hope; the weary world rejoices,
For yonder breaks a new and glorious morn.
Fall on your knees!
Oh, hear the angel voices!
O night divine, the night when Christ was born;
O night, O holy night, O night divine!
O night, O holy night, O night divine!

Led by the light of faith serenely beaming,
With glowing hearts by His cradle we stand.
O'er the world a star is sweetly gleaming,
Now come the wise men from out of the Orient land.
The King of kings lay thus in lowly manger;
In all our trials born to be our friend.
He knows our need, our weakness is no stranger,
Behold your King! Before him lowly bend!
Behold your King! Before him lowly bend!

Truly He taught us to love one another,
His law is love and His gospel is peace.
Chains he shall break, for the slave is our brother.
And in his name all oppression shall cease.
Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we,
With all our hearts we praise His holy name.
Christ is the Lord! Then ever, ever praise we,
His power and glory ever more proclaim!
His power and glory ever more proclaim!

The original version (in French), with translation :

Minuit, Chrétiens !
(Cantique de Noël)

Minuit! Chrétiens! C'est l'heure solennelle
Où l'homme-Dieu descendit jusqu'à nous,
Pour effacer la tâche originelle
Et de son Père arrêter le courroux.
Le monde entier tressaille d'espérance
A cette nuit qui lui donne un Sauveur.

Refrain
people à genoux!
Attends ta délivrance: Noël! Noël!
Voici le Rédempteur: Noël! Noël!
Voici le Rédempteur!

De notre foi que la lumière ardente
Nous guide tous au berceau de l'enfant,
Comme autrefois, une étoile brillante
Y conduisit les trois chefs d'Orient,
Le Roi des rois né dans la dépendance
En lui confond toute humaine grandeur.

Enfin Jesus a brisé toute entrave;
La terre est libre et le ciel est ouvert.
Il voit un frère où n'était qu'un slave
L'amour unit ceux qu'enchaînait le fer.
Oh! Qui dira notre reconnaissance
A ce Jésus, notre aimable Sauveur?


Note: If you want to have a word translated, just click on it : it is linked to its closest equivalent in the one true language of civilization and progress.

I hope this method will help overcoming the language barrier in Everything.

Log in or register to write something here or to contact authors.