Ubi ubi is, ibi es.

This is Latin for, "Wherever you go, there you are."

Another of my favorite Latin phrases is,

Siempre ubi pubi,

which translates as, "always where your underwear".

*brrp. pendantry mode engaged.*
In the constant struggle against pidgin Latin on Everything, I must mention that the precise translation of "Wherever you go, there you are" is "quacumque is, ibi es." Even, this, however, while more correct, is something of a cop out... There'd probably be some subjunctives or conditionals in there. If you know more than I, feel free to contribute.

Well, since you suggested contributions: what the English really means is either 'whithersoever you may have gone (without returning or proceeding), there now you are', or whithersoever you will go, (when you reach your destination) there you will be. I prefer the latter, since the English seems to imply possibility rather than past action. This makes the Latin: quocumque ibis, ibi eris, a future more vivid, or future logical conditional. English makes my head hurt.

Log in or register to write something here or to contact authors.