Basically, I had to do one renga, five haikus and tankas, and one shih. However, I decided to impress my English teacher and do double the requirements- and translate them into Japanese. I got an A+ on this.
The bird which flies high
He stays alone in his world
Caring of nothing
Free from worry and concern
The blue sky is his canvass
One tree, blooms cover
Life and its beauty surround
Roots shortly extend
No creature of the sky should
Die on the ground- it would be
A crude reversal
The creature that roamed the sky
Now lays on the ground
So free and careless before
Now a victim of humans
The grass died but green
Rocks cover its harsh surface
Life’s start and its end
Concomitantly, all the
Rocks will deteriorate
But birds will always
Live free in the canvas sky
Watching the harsh world
その鳥が飛んでいくの高い
彼は自分の世界に一人で滞在
思いやりのない
心配がないとの懸念
青空には、彼の戸別訪問
1つのツリーで、開花カバー
サラウンドの人生とその美しさ
まもなくルーツを延長
生き物の空の必要なし
地面の上で死ぬことが
原油逆転する
その生き物を自由に歩き回って、空
今すぐ上向きにして地面
だから前に無料で、不注意な
今すぐ人間の被害者
しかし、緑の芝生が死亡
その過酷な岩の表面のカバー
人生のスタートとその終わり
付随して、すべての
岩が悪化
しかし、鳥たちは、常に
キャンバス地の空を自由に生きる
過酷な世界を見て
Sweat filling his brow,
The hard-working brasssmith(4) will
Always continue
His hammer ringing, he pounds,
Shaping, stretching, cannot stop
What were once shapeless,
Indistinguishable mounds
Are now something more
Something one might treasure now,
Or never find a buyer?
But alas, life is
Truly unpredictable;
Could go either way
Is the work all? It is all…
Breathe, pause, pick up the hammer
|
彼の額の汗の詰め物は、 スミス氏は、ハードに働いて黄銅 常に続行
ハンマーが鳴って、彼はポンドでは、 整形、ストレッチング、停止することはできません
まとまりのないものが一度は、 区別バンドル 何かは、今すぐこちら
今すぐ何か1つの宝物かもしれない、 決して買い手を見つけるか?
しかし、悲しいかな、人生とは 真に予測できない; 可能性のどちらかに行く道
仕事は、すべてのですか?それはすべての… 呼吸、停止、ピックアップのハンマー
|
On this balcony
Everything is perfectly
Quiet and serine
Though the wind blows and birds caw
Everything is quiet here
|
このバルコニー すべてが完璧 静かで、セリン 風が吹くとカーカーと鳴く鳥かかわらず ここではすべてが静か
|
Waves crash onto the
Brittle shore of a fragile
World, where, though plagued by
Troubles, has moments of pure,
Absolute, magnificence
|
クラッシュの波に入ると、 脆性岸には、壊れやすい 世界では、どこが、悩まされる トラブルは、純粋な瞬間には、 絶対、素晴らしさ
|
A tall, flagless pole
Towers pointlessly over
An apathetic
High school; some salute nothing,
Others salute anything
|
背が高くて、少ない極旗 無意味なオーバータワー に冷淡 高校;いくつかの敬礼何もない、 何か他の敬礼
|
On this crossroads, where
I struggled to continue
My half-marathon(5),
Just walking seems alien;
For I have always ran here
|
この交差点は、どこに 私苦戦を続ける 私のハーフマラソンでは、 外国人だけで歩くよう; ここは私がいつも走っ
|
Looking out over
What I’ve done, I suddenly
Realize that what
I have not done arouses
Much more regret from within
|
見てやり直す 私がやったのは、私が突然 と実感してどのような 私起こしていない 内よりはるかに遺憾の意
|
The sun gives me a
Warm glare- as if to say I
Have done wrong and right
|
太陽が私に与え 暖かいグレア- 〜と言わんばかりによい 間違ってしまったと権利
|
The moon is born and
Dies many times, reminding
Me of peacefulness
|
ザムーンが生まれると ダイス何度も、思い出させる 私の平穏
|
The gym is haunted
The spirits of unwanted
Players roam at dawn
|
スポーツクラブには、幽霊が出る 不要な霊 夜明けの選手をうろつく
|
Vines wrap around the
Chilly buildings- staying, though
Clearly unwanted
|
ツルの巻き込み 肌寒い建物に滞在し、かかわらず 明確に不要な
|
Supplementary
Weeds grow where flowers were once
Enjoying themselves
|
補足 育つ雑草の花が一度はどこ 自身を楽しんで
|
Wind blows
Weeds grow
Mind stirs
Sight blur
Bird yells
Rocks fell
|