A mispronunciation of the Arabic word Yil'an, which means something to the effect of 'will be cursed'. The Arabs use this form to soften the expression. Common usage:

  • Ina'al rabak - your god be cursed (don't say that to a muslim)
  • Ina'al abuk - your father be cursed
  • Ina'al abu abu abuk - the father of the father of your father be cursed
  • Ina'al abuhu - his father be cursed
  • Ina'al din ili jabak - the religion of the one who brought your here be cursed

  • etc...

    These phrases are also common in Hebrew slang.

    Log in or register to write something here or to contact authors.