Shanghainese is the local dialect spoken by the people who live in Shanghai and the area surrounding it. It belongs in a larger group of dialects, Jiangsunese, after the Jiangsu province. Jiangsu is a big place, just like most other chunks of Chinese dialects, Jiangsunese is quite diverse, each major city has their own dialect. Shanghainese is the major dialect of the region, however, it is completely different from Nanjingnese, the other major dialect of the province. I suspect that Shanghainese developed from either Nanjingnese (the Nanjing dialect) or Suzhounese (Suzhou), for Shanghai was little more than a fishing village a few centuries back, and Nanjing has been around for eons, Suzhou even longer. My rudimentary knowledge of Shanghainese leaves me no chance of understanding any of the other Jiangsu dialects.

Shanghainese is notoriously difficult to learn, even more so than Cantonese, because a large part of their characters are only known through the word of mouth and never written down. Almost all Chinese dialects have their little special terms, however, Shanghainese has far too many. It is spoken in a rolling brogue; Shanghainese is like the Irish dialect of Britain. Odd accents in strange places. I don't know a single foreigner who speaks good Shanghainese. Save Harrison Ford in the intro to the movie "Temple of Doom", but he had a bad accent. Narf.

As one goes west from Shanghai, other dialects in the family can be found, from Wuxi to Nanjing, all unique. The seemingly oral tradition of the Jiangsu dialects is interesting, however, it is probably because I am not a native speaker. There are many tones (or consonants) in this dialect, perhaps as much as Cantonese, however, the lack of written material prevents me from doing research.

An interesting sidenote is that many famous Chinese poets came from this region. Poems, if read in different dialects, sound quite horrible, but when they are dictated in the poet's native dialect it makes much more sense. This testifies to the ongoing evolution of the Chinese language, these dialects have been developing for centuries.

Shanghainese is a member of the Wu dialect family of chinese, a family which ( although you would never know it) is second only to mandarin in terms of the total amount of people who speak it. (but it is not closely linguistically related to nanjing dialect, which is classified linguistically as a southern variant of mandarin. Shanghainese is related to dialects such as Ningbo, Hangzhou and Suzhou dialects which are found in southern Jiangsu province and most of Zhejiang province. The Wu dialects are similar, but not totally mutually intelligible depending on what two specific dialects you are comparing)

in Shanghainese there are no Mandarin zh ch or sh sounds, instead Shanghainese has more s c z sounds with additional sounds that cannot be easily romanized without resorting to IPA symbols. Also, Shanghainese has no dipthongs. Shanghainese also has a "v" sound, which is uncommon in chinese.

As for the development of Shanghainese, it is a mixture of various dialects which existed in the area before the creation of Shanghai, which subsequently have become mixed to create shanghainese. One of the most notable things about this mixture is that Shanghainese, as opposed to other wu dialects, has a very "wierd" wierd tone system, which is to say that the tones in a word all depend on the first syllable in the word! this is a fairly big departure from "normal" chinese in that Shanghainese seems to be progressing away from having present there are only 5 in shanghainese as opposed to the normal 8-12 in other wu dialects.

Shanghainese is actually pretty easy to learn if you live in Shanghai and already can speak mandarin, however as it is not essential ( pretty much everyone in shanghai speaks mandarin anyway, except for some old people) there are a lot of people living in Shanghai who never learn to speak good shanghainese.

Another thing, about the similarities between Shanghainese and classical Chinese. Actually classical (I.E. the chinese used for the rhyming schemes in Tang poetry) Chinese is not as close to modern Wu dialects as it is close to modern Min dialects. Sometimes if you read a poem in Shanghainese, it sounds pretty good. A good simple example would be the poem "Chun Mian" by Wang Wei("chun mian bu jue xiao/ chu chu wen ti niao / ye lai feng yu sheng / hua luo zhi duo shao). If read in Shanghainese it sounds better, to my ears, than it does in mandarin

On the other hand, sometimes the rhymes don't work as well in Shanghainese. A good way to prove this is to read any poem where someone is rhyming a word with "gu xiang"- as you have said, the rhymes do not work in either mandarin or shanghainese, but if you pronounce the "gu xiang" in, say, Taiwanese ("go hiong") then the rhyme works.

yet another interesting thing about Shanghainese is that there are none of the standard "cheng yu" (so-called "four syllable phrases" or "proverbs") used in Shanghainese. If you are going to say one, you say it using the Mandarin pronunciation- if you said it in Shanghainese it sounds funny, so nobody does.

Shanghainese is a mainly oral dialect, hence a lot of the more formal mandarin conjunctions have no Shanghainese equivalent, and are simply omitted in conversation, with the meaning of the conjunction being understood from the context. Also the pronouns in Shanghaninese are not "wo, ni, ta" the way they are in Mandarin but rather "ngu, non( this sound is another one that is difficult to write, the ending sort of has a g on it but sort of doesn't- there is an IPA symbol that one can use to write it), yi" and the plural word is not "men", in Shanghainese the plurals are "Alla, na, yila".

About shopping in Shanghai: whether or not one gets ripped off in Shanghai does not depend so much on whether you speak good Shanghainese as much as it depends on where you are shopping. If one shops at a place frequented by tourists, people will try to jack up the prices, regardless of what language you are speaking to them.

On the other hand, if you shop where "normal" people shop and just act natural (don't act as though you are an outsider, don't ask for directions or do anything obvious to indicate that you are not from Shanghai, speak mandarin with a Shanghai accent or better yet speak Shanghainese, even with an accent) people are going to be a lot less likely to rip one off. Also if you are a regular customer at a certain store, obviously people will not try to trick you ^_^

Shanghainese is a must for anyone who wants to shop in Shanghai and not get completely ripped off. You can look as Chinese as you'd like and that might help a little, but when the words that come rolling out of your mouth are anything but fluent Shanghainese in Shanghai, you can be sure that you aren't getting the best deal you can. I once saw a woman sell my uncle a map for 2 yuan or RMB, then turn around and sell the same map to some foreign toursts for 8 yuan. that's a 400% markup!

Usually when I get dragged out shopping in Shanghai I find it easier to pretend I'm mute and just letting my cousins do all my haggling for me - rather than opening my mouth to speak my shamefully broken Shanghainese. Sometimes the merchants can sense foreigners like a sixth sense and zero in for the kill without you even opening your mouth. After all, Shanghainese are characterized as the most sly people in all China. I will node about the time that being Shanghainese almost got me beaten up in another node... Now I've gotten smart - I say I'm from Wuxi instead when outside of Shanghai.

Log in or register to write something here or to contact authors.