display | more...

Helvetii omnium rerum inopia adducti legatos de deditione ad eum miserunt. Qui cum eum in itinere convenissent seque ad pedes proiecissent suppliciterque locuti felntes pacem petissent, atque eos in eo loco quo tum essent suum adventum expectare iussisset, paruerunt. Eo postquam Caesar pervenit, obsides, arma, servos qui ad eos perfugissent poposcit. Dum ea conquiruntur et conferuntur, nocte intermissa circiter hominum milia VI eius pagi, qui Verbigenus appellatur, sive timore perterriti, ne armis traditis supplicio adficerentur, sive spe salutis inducti, quod in tanta multitudine dediticiorum suam fugam aut occultari aut omnino ignorari posse existimarent, prima nocte e castris Helvetiorum egressi ad Rhenum finesque Germanorum contenderunt.

The Helvetii were compelled by lack of all provision to send deputies to him to treat of surrender. These found him on the march, and, throwing themselves at his feet, in suppliant tones besought peace with tears. He bade them await his arrival in their present station, and he obeyed. Upon arrival there Caesar demanded the surrender of hostages and arms, and of the slaves who had deserted to them. While these were sought out and collected together night intervened; and about six thousand men of the canton called Verbigene--it may be in sheer panic, lest after the surrender of their arms they might be put to the sword; or else they were tempted by the hope of escape, and the thought that in so vast a multitude of prisoners their own flight could be concealed or even unnoticed--left the Helvetian camp at nightfall and hastened to the Rhine and the borders of the Germans.

Translation and notes by H.J. Edwards

<< Previous | De Bello Gallico | Next >>

Log in or register to write something here or to contact authors.