Additions and errata
First, my pedigree. I am a Thai linguist who lived in Thailand for many years and can reasonably make the corrections that I am about to make. I don't condone going to bar girls, though, because they generally will take you for every cent you have and then leave you to jump out of a hotel window or rot in a Thai prison. That said, I don't have much personal experience with the following:
koewai: water buffalo (used as a derogatory remark for fat, old, stupid rich farang)
Actually pronounced "Kwai," with one syllable, it means stupid. Off-color Thais love to make foreigners say this word, because when slightly mispronounced as "Kui," it means penis.
pom pom: have sex
Add: "eub eub" (nicer than pom pom), and "tam gan" (do it).
I have NEVER heard this, and I thought I knew them all. Maybe I just can't make out the pronunciation... (Isarn dialect, maybe?)
meng da: boyfriend (usually Thai boyfriend who leeches money from the bargirl to sustain his lifestyle)
This term actually means approximately "pimp," so don't ask to be someone's "maeng da." Instead, be her "faen" or "fan"(as in fan club)
shan shob khun: I like you
Pronounce with a soft "ch" instead of "sh". "Chan chob khun." To be more intimate, use an intimate pronoun: "Chan chob tuh."
baa! klang: certifiably nuts (the exclamation mark creates the right tone)
baa baa bo bo
(it's the sound a crazy person makes)
Khee in the following literally means "shit," as in "khee muk" (nose shit, snot), "khee hu?" (ear shit, ear wax), and "khee ta" (eye shit, sleep in your eye). Also used to talk about a habitual action:
: habitually drunk (mao means drunk)
khon khee mao
khee choo: Chuu means to cheat (on someone, not at something), so it doesn't mean butterfly, though "butterfly" is used by the girls because "Pi? Seua!" (butterfly) has the same meaning.
(you dropped a syllable
: to lie habitually
khon khee gohok
: a liar
If I might add some others:
(long O): To take advantage
or cheat someone
: to cheat habitually
Khon Khee gong
: A cheater
: handsome (don't believe them!)
: Rak mean love, so this is literally worthy of love. Approximately, it means "cute" as in the personality trait
: Worthy of hate, but really "disgusting
." Often used teasingly when something impolite is done.
Barfine: The price paid by you to the bar for the lost income of the girl while she's outside. Paid even if it's two minutes until closing.
Ka! Taxi taurai: (lit. How much is the taxi fare) how much do you want for a tip AFTER I've paid your bar fine.
(politely, Ji, very short and high): the pussy
(for children, jiew?): the penis
Hom?: The Thai version of a kiss, really more of a sniff-kiss on the cheek (or a long slow smell near the nape of the neck if you're hot).
: I'm coming
: are you finished? Have you come yet?
: put it in!
: I said, put it in, already
sai laew yang
: Have you put it in yet?
mai aow thoot
: Not in the ass
Really, the most important words will be money related, and they speak that already. Keep yours in a safe place and don't drink anything that you didn't pour yourself, unless you like waking up in a hotel room with no passport or money, ready for Thai prison.