As I think about the Lojban entry, it's always bothered me. I've written to the maintainer of the web page for this project about this; might as well share it here.

Trouble is, the Lojban entry as given (mi ka'e citka loi blaci .i la'edi'u na xrani mi) means something like "I can eat glass, and that fact (that I can eat glass) doesn't injure me." That is, it's the ability to eat glass that doesn't hurt, not the actual doing of it. That's not what the original source sentence means. I think the Lojban should actually be something like mi ka'e citka loi blaci .i le nu ca'a go'i na xrani mi. That uses a special marker meaning "the event of actually doing it." Actually, it probably should be lo'e nu ca'a go'i there, but that's another question altogether.