Élévation
by Charles Baudelaire
found in his chef d'oeuvre, Les Fleurs du Mal
Translation by e2's own kaytay

Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées,
Above the ponds, above the valleys,
Des montagnes, des bois, des nuages, des mers,
Mountains, woods, clouds, seas,
Par delà le soleil, par delà les éthers,
Across the sun, across the ethers,
Par delà les confins des sphères étoilées,
Across the confines of the starry spheres,

Mon esprit, tu te meus avec agilité,
My spirit, you yourself wander with agility,
Et, comme un bon nageur, qui se pâme dans l'onde,
And, as a good swimmer, who revels in the waves,
Tu sillonnes gaiement l'immensité profonde
You gaily furrow through the deep immensity
Avec une indicible et mâle volupté.
With an unutterable male delight.

Envole-toi bien loin de ces miasmes morbides ;
Fly yourself well beyond these morbid miasmas;
Va te purifier dans l'air supérieur,
Go purify yourself in the superior air,
Et bois, comme une pure et divine liqueur,
And drink, like a pure and divine liquor,
Le feu clair qui remplit les espaces limpides.
The clear fire which fills limpid spaces.

Derrière les ennuis et les vastes chagrins
Behind the boredom and the vast sorrows
Qui chargent de leur poids l'existence brumeuse,
Who charge of their weight the foggy existence,
Heureux celui qui peut d'une aile vigoureuse
Happy that which can by a vigorous wing
S'élancer vers les champs lumineux et sereins ;
Spring towards the luminous and serene fields;

Celui dont les pensées, comme des alouettes,
That of which the thoughts, like larks,
Vers les cieux le matin prennent un libre essor,
Towards the skies the morning takes a free rise,
Qui plane sur la vie, et comprend sans effort
Which planes on life, and understand without effort
Le langage des fleurs et des choses muettes !
The language of flowers and the mute things!


Back to Les Fleurs du Mal


CST Approved